Lengd
5h 10m
Tungumál
Icelandic
Enfisflokkur
Skáldsögur
Árið 1901 gaf Valdimar Ásmundsson ritstjóri út þýðingu sína á skáldsögunni Drakúla eftir Bram Stoker og kallaði hana Makt myrkranna. Útgáfan hafði að geyma upprunalegan formála Stokers sjálfs.
Árið 2014 uppgötvaði Hans de Roos að þýðing Valdimars var ólík hinni þekktu sögu af Drakúla. Í þýðingunni voru nýjar sögupersónur kynntar og söguþráðurinn töluvert breyttur. Þá var þýðingin styttri en sagan, mun beittari og erótískari og jafnvel enn meira spennandi. Hefur því verið haldið fram að Stoker hafi sent Valdimari aðra útgáfu af sögunni og telja margir fræðimenn og Drakúla-aðdáendur hér um leyndan fjársjóð að ræða. Já, það er ekki á hverjum degi að bókmenntasaga heimsins teygir sig með jafn áþreifanlegum hætti til Íslands.
Jón B. Guðlaugsson les.
1
Formáli
Bram Stoker
03:48
2
1. lestur
Bram Stoker
56:50
3
2. lestur
Bram Stoker
28:06
4
3. lestur
Bram Stoker
27:55
5
4. lestur
Bram Stoker
26:03
6
5. lestur
Bram Stoker
38:18
7
6. lestur
Bram Stoker
15:32
8
7. lestur
Bram Stoker
31:29
9
8. lestur
Bram Stoker
20:24
10
9. lestur
Bram Stoker
1:01:55